“جات تكحلها عماتها” المثل المغربي الشهير ينطبق بشكل تام وساخر على المرشحة السابقة لقصر الإلزيه الاشتراكية سيغولين رويال، بعدما أرادت تهنئة الرئيس الأمريكي باراك أوباما على خطته لمحاربة الاحتباس الحراري، لكنها كادت أن تتسبب له في مشاكل مع زوجته ميشال أوباما.
تسبب جهل طليقة الرئيس الفرنسي الحالي فراسنوا هولاند باللغة الإنجليزية في إحراجها عالميا، بعدما هنأت الرئيس الأمريكي باراك أوباما على خطوبته، عندما كتبت تغريدة لتشكره على اعتماده خطة لمحاربة الاحتباس الحراري.
ولأن سيغولين رويال قامت بكتابة تغريدتها بإنجليزية هجينة، لا هي فرنسية ولا هي لغة شكسبير، تحول الأمر إلى دعابة غزت مواقع التواصل الاجتماعي بشكل اثار السخرية من المرشحة السابقة للرئاسيات الفرنسية.
وترجمت رويال كلمة التزام بـ” engagement” معتقدة أنها تحمل المعنى نفسه في اللغة الإنجليزية، غير أنها تعني في الحقيقة الخطوبة، في حين كان حريا بها استعمال عبارة “commitment”.
ولم تغفر الصحافة الفرنسية لسيغولين رويال خطأها هذا، إذ فصلت في أخطاء عبارة التهنأة وعددت هفواتها اللغوية وقالت إنها تتجاوز أربعة أخطاء فادحة في جملة من عشر كلمات، وعلقت بأنه لا يجب على المرء أن يغلق فمه إن لم يكن ملما باللغة.